Translate

joi, 29 februarie 2024

29 februarie _ Marin Sorescu

 


"Dacă aș avea o sticlă goală, aș scrie un bilet și l-aș lansa pe mare. «Mamă», aș scrie, «mi s-a întâmplat o mare nenorocire. Mai naște-mă o dată!» Prima viață nu prea mi-a ieșit. Cui nu i se întâmplă să nu poată trăi după pofta inimii? Dar poate a doua oară. Dacă nici a doua oară, poate a treia oară. Și dacă nici a treia oară, poate a patra oară. Poate a zecea oară. Tu nu te speria, mamă, numai dintr-atâta. Și naște-mă mereu! Ne scapă mereu câte ceva în viață. De aceea trebuie să ne naștem mereu."







"Ne cunoaștem,

Ne-am întâlnit într-o zi

Pe pământ,

Eu mergeam pe o parte a lui

Tu pe cealaltă.

Tu erai așa și pe dincolo,

O, erai ca toate femeile,

Uite că ți-am reținut 

Chipul.

Eu m-am emoționat 

Și ți-am spus ceva cu mâna pe inima,

Dar n-ai avut cum să m-auzi.

Pentru ca între noi treceau întruna mașini 

Și ape și mai ales munți,

Și tot globul.

M-ai privit in ochi

Dar ce să vezi?

In emisfera mea

Tocmai se făcuse noapte.

Ai intins mâna: ai dat de un nor.

Eu am cuprins de umeri o frunză."

Marin Sorescu (n. 29 februarie 1936, Bulzeşti, judeţul Dolj - d. 8 decembrie 1996, Bucureşti)


O zi cu frumos și bucurie!

2 comentarii:

  1. The words are rather powerful descriptions of inner struggle

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. the poem is written with...the heart! That's where the emotions that translate into lyrics are born.

      Ștergere

Gând

  "Fericirea începe de la mulțumire. Degeaba ai o mie de reușite dacă ai o singură nemulțumire. Lucrul acela care îți lipsește te face ...